Etiquetado: Traducciones

5

Traducción de Hinotori al inglés

Fuente: MSX Resource Center. MSX Translations acaba de publicar la traducción al inglés del juego Hinotori (Konami, 1987). Quizá esta traducción es la que más esperaba desde hacía años ya que el juego lo terminé en su momento sin entender nada de la historia ni los ítems ya que el 100% de los textos estaban escritos en japonés. Gracias a este parche, ha llegado el momento de rejugarlo con tranquilidad y disfrutar de los textos en un idioma perfectamente entendible....

3

Arkanoid traducido al español

No me había enterado de esta noticia, y es que hace ya más de dos meses, Locomosxca (Xisco Servera) tradujo Arkanoid al español. Sí, el clásico machacaladrillos de Taito. La traducción se centra principalmente en la historia introductoria del juego y el final. Pero también han sido traducidos los textos de la pantalla de título y la partida. Enlace relacionado: Locomosxca World.

0

Manual de Super Rambo Special traducido al español

Gracias al trabajo del usuario francés CDX, y mi colaboración en la traducción, ya tenemos disponible el manual del juego Super Rambo Special en español. Esta traducción se une a las ya existentes al inglés y al francés. [wpdm_file id=399]

2

Django renueva su blog

En estos días es noticia la actualización del blog de Django, nuestro traductor más prolífico con un nuevo aspecto y también nuevas traducciones, que podéis consultar aquí. Hasta el momento el acceso a los contenidos era libre para cualquier visitante, pero ahora es necesario registrarse en la página, proceso que no llevará más que unos segundos. Para mantener su actividad Django recurre a la ayuda a través de donaciones que darán acceso a traducciones mejoradas y más completas. Enlace relacionado:...

7

Traducción de Super Rambo Special al inglés y al francés

GDX, usuario francés y habitual de las mejoras de los juegos MSX, nos brinda ahora la oportunidad de disfrutar de Super Rambo Special en dos idiomas: inglés y francés. Además de la traducción de los textos originales (en japonés), también se ha traducido el manual original. En cuanto al juego, la velocidad del de los textos se ha aumentado un 200% y el funcionamiento general es mucho más fluido. A pesar de los años transcurridos siempre se agradecen estos retoques...

11

Traducción de las Konami Game Collection

mars2000 ha estado trabajando en las traducciones de los menús de los cuatro volúmenes de Konami Game Collection. La traducción es muy útil porque este software nunca salió del país del sol naciente y al estar todo en japonés es complicado saber qué nos encontraremos tras elegir una de las opciones del menú. La traducción viene a solucionar ese problema. También están las siguientes modificaciones: Cada una de las colecciones tiene su propia versión .ROM. Funciona en cualquier MSX excepto...

9

Ya disponible Shalom (en castellano)

Tal y como anunciamos aquí hace unos días, Pablibiris estaba trabajando en una traducción al castellano del juego Shalom de Konami. Como comenté en la noticia, el juego iba a estar disponible en breve y por fin desde hoy mismo ya podemos disfrutarlo en nuestros MSX. Como voy a empezar a jugarlo desde el principio voy a ir compartiendo en la ficha del juego mis avances en la aventura por si sirvieran de algo a otros usuarios , ¿alguien más...

5

Traducciones definitivas de King Kong 2

Fuente: MSXblue. Las traducciones del juego King Kong 2 al castellano e inglés han recibido una actualización de la mano de Imanok , con la inestimable ayuda de Manuel Pazos. El resultado es que se trata de la traducción definitiva que presenta algunas mejoras: Pantalla de título nueva completamente traducida. Script de traducción más largo. Muchos errores corregidos (más información en los archivos de texto). La llave de madera y la carta han sido añadidas al inventario. Se ha añadido...

0

Traducción completa de Ashguine Story II al inglés

La historia de Ashguine en el MSX se compone de tres juegos publicados en 1987. Aunque pudiera parecer lo contrario, no se trata de una saga sino más bien de universos conectados entre sí tal y como nos explica MSX Translations: Ashguine es el nombre del personaje principal y es el anagrama de los nombres de sus padres. Hay tres juegos de Ashguine, pero no son realmente secuelas sino que comparten elementos comunes en la historia con Ashguine 1. De...

14

King Kong 2 traducido a español

Pablo Pallarés (Pablibiris) ha realizado una traducción al español del juego King Kong 2 de Konami. Anteriormente se habían realizado traducciones del juego (original en japonés) a francés e inglés lo que facilitaba muchísimo el entendimiento de los textos, especialmente en el último caso. Pero ahora en español, el juego es completamente accesible para todos. Gran trabajo de Pablibiris que agradecemos mucho. La ROM modificada la tenéis disponible para descargar en la pestaña Versiones de la ficha del juego. Enlace...

5

Traducción al inglés de Higemaru

Fuente: MSX blue. Makajima – Higemaru, es un juego de Capcom publicado en 1987 para los MSX de segunda generación. Desde luego, fue uno de mis favoritos y llegué incluso a terminármelo aunque no entendía ninguno de los textos al estar en japonés. Gracias a Django y su incansable labor de traducción, podemos hoy disfrutar de una traducción a un idioma menos complicado como es el inglés. Enlace relacionado: [download id=”266″].

0

Traducciones de Arsene Lupin III – The Golden Legend of Babylon

Fuente: MSX blue. Django nos sorprende acabando el año con una nueva traducción, ¡y esta vez no es un aburrido RPG! (sin acritud, chicos). Se trata del segundo juego protagonizado por Lupin III en nuestros MSX: Arsene Lupin III – The Golden Legend of Babylon. Un juego de aventuras con plataformas para MSX2 que no está nada mal, la verdad. Además de la traducción de rigor (completa en este caso), Django ha cambiado el tamaño de la fuente usada y...

2

Traducción parcial del manual de Undead Line

Artículo original publicado en MSXNet. Traducido y adaptado por Konamito. Manual Teclas durante el juego: Cursores: movimiento Barra espaciadora o botón A: ataque SHIFT o botón B: Defensa ESC: pausa RENSYA: seleccionar On para activar el disparo rápido. DATA SAVE/LOAD: para guardar nuestros récords. Se necesita un disco formateado extra Parámetros del juego CLASS: La profesión de los héroes del juego ST (fuerza): Mejora la habilidad en el lanzamiento del cuchillo y el hacha MP (magia): Mejora el control del...

0

Django – Traducción al inglés de Arcus

Fuente: MSXBlue. Aquí tenemos otra nueva traducción, de un RPG japonés, de la mano de Django: Arcus, de la compañía Wolf Team, publicado en 1988 para los MSX de segunda generación. Dentro del archivo de descarga encontraréis dos PDF que nos ayudarán a dar los primeros pasos en la aventura. Enlace relacionado: Arcus.

12

Fray in Magical Adventure, nueva traducción

Fuente: MSX Resource Center. Fray in Magical Adventure es un RPG publicado por la compañía japonesa Micro Cabin en 1990. Existen dos versiones del juego, una para MSX2 y otra para MSX turbo R. Precisamente esta última es la que en la que se encuentra trabajando el equipo de MSX Translations para ofrecer una traducción al inglés completamente nueva y con algunas mejoras, como por ejemplo: Traducción de las voces. Versión aparte donde solamente se escuchan las melodías y no...

17

Traducción de MSX Top Secret al español

Mi amigo Antonio Robledo (Kabish), aprovechando que estaba documentándose sobre algunos aspectos técnicos del MSX a través de la lectura del libro MSX Top Secret, decidió traducir el texto del portugués al español y compartirlo con el resto de la comunidad MSX para facilitarle la vida a aquellos que el idioma de Shakespeare les supone una gran barrera. El trabajo que está llevando a cabo Kabish lo valoramos y agradecemos mucho. Encontraréis más información sobre la evolución de la traducción...

1

Gandhara al inglés (mejora), por Django

Fuente: Django. Hacía bastante tiempo que no comentábamos por aquí ninguna traducción de un juego japonés a cargo de nuestro amigo francés Django. Pues bien, ahora tenemos la oportunidad de hablar de su último trabajo realizado para el juego Gandhara, publicado originalmente por la compañía Enix en 1988 para los MSX de segunda generación. La traducción al idioma inglés fue publicada hace tres años. Ahora se trata de una revisión de los textos incluidos en el primer disco además de...

1

Bubble Bobble traducido al español

Locomoxca acaba de finalizar su última traducción al español de un juego MSX: Bubble Bobble, de Taito. Esta es una de las mejores versiones que se hicieron del juego para ordenadores domésticos, y ahora poder disfrutar de los textos en español es de agradecer. Al ejecutar la ROM en un emulador no olvidéis escoger el tipo de mapper ASCII 8. Enlace relacionado: Locomoxca-world.